Пътят на Силка – Хедър Морис
Силка – Сесилия Клайн, е едва на шестнадесет години, когато през 1942 година е откарана в концентрационния лагер Аушвиц-Биркенау и принудително е отделена от останалите затворнички. Когато лагерът е освободен от Червената армия, деветнадесетгодишното момиче вярва, че ще може да се прибере в дома си в Чехословакия. Вместо това е заподозряна в колаборационизъм и е осъдена на петнадесет години изправителен труд.
В Сибир Силка се сблъсква с вече познатия ужас на смъртта и терора. Въпреки тежкото всекидневие младата жена намира сила да продължи напред, да създаде приятелства, да лекува и да помага.
Тук тя открива в сърцето си и място за любовта.
„Татуировчикът от Аушвиц“ от Хедър Морис се превърна в литературен феномен сред четящите в социалните мрежи – едно от най-коментираните заглавия за последните няколко месеца, както и книга, която предизвикваше полюсни мнения. Някои я възвеличаваха, други смятаха, че е провал заради прекалено семплия стил на писане, но със сигурност всеки имаше какво да каже по темата. Лично на мен историята на Лале ми хареса – понякога най-сложните неща всъщност могат да се обяснят с прости думи, а и за мен бе по-важно какво разказва Хедър Морис. Затова ми беше особено любопитно да прочета следващия й роман, при това свързан с героиня, която вече познаваме – Силка.
От Хедър Морис, авторка на световния бестселър „Татуировчикът от Аушвиц“
„Пътят на Силка“ е по-различна от „Татуировчикът от Аушвиц“ и това си има своите плюсове. Да, стилът до голяма степен е запазен – преобладаваха диалози и по-семпли фрази. От друга страна, романът звучи по-зряло и съвсем не е толкова романтичен и емоционален, колкото беше първият. Тук авторката ни прави част от една малка общност от силни жени, които се учат да вървят напред, след като миналото им ги е ограбило от дом, любов, семейство, от достойнство и от елемантарни човешки права. Тук се наблягаше на идеята за сестринството, за приятелството, но се говореше още за страховете, за съмненията и за истината като монета, която има две страни. За разлика, фокусът в тази книга е повече върху доброто, което някак оцелява и на ужасяващи места като лагерите в Сибир. Хедър Морис разказва за медицинските сестри, които са спасявали животи, за линейките, които са бързали към срутените мини, за лекарите, за които Хипократовата клетва наистина е означавала нещо, но не са пренебрегнати и онези, които са саботирали тяхната кауза.
„Пътят на Силка“ е историята на една забележителна жена, която оцелява единствено благодарение на борбения дух и упорството ѝ. Жена, която въпреки ужасите, на които е била свидетел, жертва, косвен съучастник, не е изгубила моралния си компас, нито доброто в себе си. Сякаш на инат на всичко, което ѝ се случва, тя успява да се съхрани и да открие призванието си – да помога на другите. Идеята за изкупление я отвежда по пътя на изцелението на нейната душа, дава ѝ нов смисъл, стимул да не спира да се бори. Подобно на Лале, Силка също вярва, че всеки спасен човешки живот е мисия, на която си струва да се отдадеш, както и най-добрият начин да надтриеш носа на онези, които си играят на велики и търгуват с хорските съдби. В основата на романа е заложена морална дилема – дали Силка заслужава наказание за делата си, или е жертва на обстоятелствата?
За романтичен елемент не може да се говори – идеята на Хедър Морис е много по-голяма. В бележките в края на романа сама изтъква, че държи да разкаже за онези личности, чиито имена историята е пропуснала да запомни, но са не по-малко значими и заслужават уважение и признание. Да, сърцето на Силка не е забравило какво е да обичаш и да бъдеш обичан, но преди да се пребори за собственото си щастие, тя има по-важни битки, които трябва да спечели – най-вече тази със себе си и съвестта си.
„Пътят на Силка“ е исторически роман, който със сигурност бих препоръчала. Емоционална и проникновена приказка за куража, смелостта и свободата на човешкия дух, история за доброто, което намира начин да пребъде дори в най-суровите условия.
(Ревю на Хриси от http://hrisilandia.com – “Блог за любими книги”)
БЕЛЕЖКА от Хедър Морис
– Разказах ли ти за Силка?– Не, Лали, не си. Коя е тя?
– Най-смелият човек, когото познавам. Не най-смелото момиче; най-смелият човек.
– И?
– Тя ми спаси живота. Беше красиво миньонче и ми спаси живота.
Кратък разговор, няколко подхвърлени думи, докато Лали ми разказваше спомените си от Аушвиц-Биркенау, където е бил татуировчик.
После често се връщахме към темата за Силка. Държах ръката му, докато той ми обясняваше как тя е спасила живота му и защо е могла да го направи. Спомените за това го разстройваха, а аз бях шокирана. Ставаше дума за шестнадесетгодишно момиче. Само на шестнадесет! Бях запленена от Силка, представях си каква сила е трябвало да притежава на тази крехка възраст, за да оцелее. Не проумявах защо е била наказана толкова сурово за избора си да живее.
Чух как Гита говори за Силка в магнетофонния запис за Холокоста (макар да не използваше нейното име): за ролята й в лагера, включително в двадесет и пета барака, за това, че се бяха отнесли несправедливо с нея. „Познавах момичето, което беше alteste на бараката. Сега тя живее в Кошице. Обвиняват я в какво ли не, а тя просто изпълняваше заповедите на есесовците. Щом Менгеле е казал, че някоя жена трябва да бъде изпратена в двадесет и пета барака, тя не може да не я приеме, нали? Но е трудно човек да се пребори с толкова много хора. Обаче тези хора не са били там и не разбират. Не са преминали през подобни изпитания. Затова отсичат: „Този е виновен, този – не“. Но едно ще ви кажа – спасите ли един, ще пострада друг. Никой не можеше да бъде спасен от двадесет и пета барака.“ В същия запис тя споменава, че двете са се срещнали след лагера, в Кошице, а Лали го потвърди.
Потърсих сведения за Силка и от други оцелели. Намерих ги. Дали ме успокоиха? Не, не успяха. Коментарите бяха противоречиви, ето някои от тях:„Тя правеше лоши неща, за да оцелее“;
„Тя ми даваше допълнителни дажби, когато разбра, че съм от същия град като нея“;
„Тя се караше на обречените жени и им крещеше“;
„Тя ми даваше тайно храна и ме спаси от гладна смърт“.Оформи се картината на съвсем млада жена, която, за да оцелее в лагер на смъртта, бе обслужвала не един, а двама високопоставени есесовци. История за храброст, състрадание, приятелство; история като тази на Лали, който също бе изпълнявал заповеди, за да оцелее. Силка обаче бе прекарала още десет години в най-студеното място на земята – Воркутлаг, отвъд Арктическия кръг, в Сибир.
След публикуването на „Татуировчикът от Аушвиц“ от цял свят потекоха писма и съобщения. В повечето от тях се задаваше въпросът: „Какво се е случило със Силка?“.
С помощта на моите редактори и издатели започнах проучване и то доведе до избистряне на историята, която вдъхнови настоящия роман.
Възложих на професионален изследовател в Москва да събере подробности за живота на затворниците във Воркутинския трудово-изправителен лагер, където Силка бе прекарала десет години.
Посетих Кошице и (след покана от собствениците) – апартамента, където бяха живели Силка и съпругът ѝ в продължение на петдесет години. Седях между четирите стени, които Силка бе наричала свой дом, докато сегашната му собственичка споделяше, че след нанасянето си в апартамента месеци наред е усещала присъствието на Силка.
Седях и разговарях със съседите, госпожа и господин Самуели, и двамата прехвърлили деветдесетте. Те ми разказаха спомени от съжителството си със Силка и съпруга й, продължило десетилетия.
Запознах се и с друг съсед, който знаеше, че моминското ѝ име е Клайн. Разказа ми, че двамата със Силка били единствените евреи в сградата. Поздравявали се на големите еврейски празници и споделяли общата си мечта един ден да посетят Израел. Но никой от двамата не го направил.
На градското гробище посетих гробовете на Силка и съпруга й, за да изразя почитта си към тях, оставих цветя, запалих свещ.
С преводачи и единия от издателите ми отидохме до Сабинов, на един час път северно от Кошице, където разгледахме актовете за раждане на Силка и сестрите ѝ (за повече подробности виж допълнителната информация).
Показаха ни брачното свидетелство на родителите ѝ, научихме имената на бабите и дядовците й.
В Бардейов, където е живяло семейството на Силка и откъдето е било депортирано, прегледахме дневниците в училището, в което са учили тя и сестрите ѝ. Всички са били отличнички, с примерно поведение. Силка е била много добра по математика и физическо възпитание.
Разходих се из улиците на стария град. Застанах пред дома, където някога е живяла Силка, прокарах ръка по останките от градската стена, която в продължение на стотици години е защитавала жителите от вражески набези, но не е успяла да предпази Силка, и нацистите са я депортирали. Много красиво, мирно място – през 2019 година.
Успокоява ме мисълта, че Силка е прекарала почти петдесет години с мъжа, когото е обичала. Според техните приятели и съседите двамата са живели добре. Госпожа Самуели сподели, че Силка често говорела на приятелките си (сред които била и тя) за любовта към съпруга си. Всички се шегували с нея, тъй като не изпитвали подобни силни чувства към своите половинки.
Когато пишех за изнасилванията – да, това е точната дума – в Аушвиц-Биркенау, открих, че за тях се говори много малко във филмираните показания. Намерих обаче по-късни документи, в които журналистки интервюират оцелели лагернички и дават гласност на дълбокия срам, в който са живели тези жени в продължение на десетилетия. Мълчали са за малтретирането и никога не им е бил задаван въпросът: „Бяхте ли насилвани сексуално от нацистите?“. Срамът е наш, не техен. Години наред те са живели с истината, заровена дълбоко в тях.
Но на това трябва да се сложи край. Време е тези престъпления – изнасилвания и сексуален тормоз – да се нарекат с истинските си имена. Често ги отричат под претекст, че не са били „официална нацистка политика“. Попаднах на описание на Шварцхубер – лекарка затворничка го нарича „самодоволен женкар“, а в един документ прочетох: „носи се слух, че тя (Силка) е приемала (унтершарфюрер Таубе)“. Загинали са милиони еврейски мъже, жени и деца, но мнозина са оцелели и е трябвало да носят товара на страданията си, защото са се срамували да ги споделят със семействата си, със своите брачни партньори. Да отричаш, че това се е случвало, е все едно да си заравяш главата в пясъка. Изнасилването е отколешно средство за потисничество. Защо нацисткият режим, един от най-зловещите в историята на човечеството, би отхвърлил подобна форма на жестокост?
Имах честта да бъда част от живота на Лали Соколов в продължение на три години и да чуя спомените му лично от него. Нямах този лукс със Силка. Решена да разкажа историята ѝ, да почета личността ѝ, аз намерих начин да вплета във фактите и доказателствата за живота ѝ в Аушвиц-Биркенау и Воркутлаг спомените на други затворници, най-вече жени. За да създам роман, съчетах художествената измислица с реалните събития и обрисувах образи, в чиято основа са залегнали прочетеното и установеното от мен за живота в тези лагери. Някои от героите са вдъхновени от реални фигури (особено в частите за Аушвиц-Биркенау, тъй като за тях ми е разказвал Лали) и представляват събирателни образи, други са напълно измислени.
Историята не разкрива лесно тайните си. В продължение на петнадесет години пред мен постепенно се очертаваше животът на обикновени хора, преминал при необикновени, невъобразими обстоятелства. Това е пътуване, което ме отведе от предградията на Мелбърн, Австралия, до улиците на Израел. От малките градчета сред хълмовете на Словакия до железопътната линия в Аушвиц-Биркенау и постройките отвъд нея. Разговарях с хора, преживели това ужасно време. Разговарях със семействата и приятелите им. Разгледах старателно поддържаните архиви на Яд Вашем (Мемориал в Йерусалим, създаден в памет на шестте милиона евреи, жертви на Холокоста) и на фондация „Шоа“, както и граждански архиви с написани на ръка документи още от деветнадесети век. Всички те рисуват определена картина, но понякога тя не е съвсем ясна и подробностите се разминават. Предизвикателството при работата с историята е да стигнеш до сърцевината на истината и да предадеш духа на хората от онова време.
Дни преди публикуването на „Пътят на Силка“ бяха открити нови факти, отнасящи се до родителите на Силка Клайн. Те не са свързани с годините, прекарани от нея в Аушвиц-Биркенау и във Воркутинския лагер, но хвърлят допълнителна светлина върху тази забележителна жена и произхода ѝ. За мен това е напомняне, че разказаното в „Пътят на Силка“ далеч не е пълно.
Подобни съдби заслужават да бъдат описани, и аз имам честта да ви представя една от тях. Силка е била обикновено младо момиче, но се е превърнала в най-смелата жена, която Лали е познавал.
Хедър Морис е родена в Нова Зеландия, но в момента живее в Австралия. Докато работи в болница в Мелбърн намира време да пише сценарии. През 2003 г. се среща с възрастен джентълмен, който „може би има история, която си струва да бъде разказана”. Този джентълмен се оказва Лали Соколов – преживял жестокостите на Холокоста. Денят на тяхното запознанство променя живота и на двамата завинаги. По неговите разкази тя по-късно пише „Татуировчикът“ като сценарий. Първоначално той е избран за екранизация, но след отказ, участва в международни конкурси и печели Международния конкурс за независими филмови награди през 2016 г. През 2018 г. историята е преработена и издадена като дебютния ѝ роман „Татуировчикът на Аушвиц“ от едноименната поредица. Той става бестселър и е публикуван в над 50 страни по света.
За да прегледате и свалите цялата книга в различни формати (на Български език ) използвайте бутона по-долу:
(MediaFire) линк:
СВАЛЕТЕ “Пътят на Силка” от Хедър Морис на български език от тук
или Яндекс (1) линк:
СВАЛЕТЕ “Пътят на Силка” от Хедър Морис на български език от тук
или Яндекс (2) линк:
СВАЛЕТЕ “Пътят на Силка” от Хедър Морис на български език от тук
или Mega.nz линк
СВАЛЕТЕ “Пътят на Силка” от Хедър Морис на български език от тук
Ако предпочитате книгата на чужд език, (EN, RU, RO, POR ) използвайте бутона по-долу:
DOWNLOAD/СВАЛЕТЕ “Пътят на Силка” на Хедър Морис на Английски и други езици от тук